Описание
Традиционная музыка - не повод для реконструкции и уж тем более не предмет сожаления об ушедшей культуре. Она - начало и основа, источник вдохновения.
Мастерство импровизации традиционных исполнителей, удивительный колорит тембров, мелодики, ритмов и многообразие ладовых миров делает традиционную музыку современной, и актуальной всегда.
Человеческий голос - инструмент для творчества, а импровизация - способ выражать себя. Совместное пение - бесконечный процесс единения в высказывании разных личностей.
ИЗ НЕДАВНЕГО:
Театр ЦЕХЪ (май 2018). Этническая программа Совместное выступление с Ивонной Фрейдман (школа барабанов) и педагогами школы ГОЛОСА МИРА.
Кафка-фест II (апрель 2018) . Звуковые картины на стихи Кафки (перевод О.Рощиной). Совместно с проектом Игоря Поцукайло BARDOSENETICUBE, VJ Юрием Эликом и пластическим театром "Синтез" (2018).
Выступления с творческим проектом УтровортУ: на одноименном фестивале, в ГЭЗ-21, THE PLACE (2016-2017)
Выступления в музыкальных клубах-барах PARABELUM, НИКО. В том числе совместно с арт-артелью ETHNOROOM
ИЗ БЫЛОГО, ЛЮБИМОГО:
Звуковое сопровождение выставки петербургских художников "Ночь" (галлерея "Мастер-класс"). Совместная работа с петербургскими музыкантами (группа Paian), 2011г.
Композиция «Зелёное» по мотивам произведений Н.В. Гоголя ("Вечера на хуторе близ Деканки"). Создана в сотрудничестве с электронным проектом Bardoseneticcube (Игорь Поцукайло). Премьера состоялась на художественной выставке «Чистый цвет» в арт-центре «Невский, 8», затем выступления прошли в Российском Этнографическом музее, Елагинском дворце, во дворе Фонтанного Дома и галерее «ГЭЗ-21», 2013г.
Музыкальные композиции к сборнику "15 стихотворений Франца Кафки" (перевод Ольги Рощиной): " Das Trauerjahr war voruber", "Aus dem Grunde ", "Kleine Seele" . Совместно с Bardoseneticcube (Игорь Поцукайло). Премьера состоялась в клубе "The Place" , 2014г.
многочисленные выступления на художественных выставках, в том числе показ рождественского вертепа на выставке "Рождество" в выставочном комплексе "Эрарта" (2012г.)
В сборнике О.В. Беловой "Славянский бестиарий. Словарь названий и символики" (М., Индрик, 2000г) говорится, что "ЧИВАДЕШЕ - люди немы".
( ИЦ, Истрин, 1895 )
Почему ЭТИ люди немы? Они очень заняты, им некогда разговаривать: поют, кричат и шепчут, извлекают странные звуки....
ЧИВАДЕШЕ создают целый мир своими голосами