Описание
Клуб КОКТЕЙЛЕманофф представляет собой сообщество любителей всего слабоалкогольного, что льётся и вливается в алконавтические организмы.
Исторически первая и одна из самых невероятных и романтических легенд отсылает слушателя к концу 18 века. Тогда, примерно в 1770, местные воришки обчистили кладовую хозяина армейского бара где-то на отшибе Нью-Йорка. Не то чтобы ущерб был невероятно велик, но помимо прочего воришки заглянули и в курятник забегаловки. Хозяин бара-таверны, отставной военный и патриот своей новой родины, помимо барного дела был искренним ценителем петушиных боев, представьте его разочарование, гнев и обиду, когда его воинственный петух вдруг пропал. В сердцах тавернщик обратился к своим завсегдатаям, предлагая все за «хвост своего петуха»! Как и полагается в легендах и сказках, «все» включало половину таверны, бар и руку прекрасной дочери.
На удивление, петух быстро нашелся: прослышав про обещание руки прекрасной девушки и наследницы, и, вероятно, прочувствовав величину ответственности за судьбу красавицы, незадачливый похититель петухов и куриц поспешил связаться с молодым младшим офицером, расквартированного в Нью-Йорке армейского отряда (по другой версии – военной полиции). Рассказывают, что тот младший офицер был известен всей части своей пылкой, искренней и взаимной любовью к самой дочери трактирщика. Взаимному чувству мешали коварные меркантильные замыслы трактирщика на счет более удачной женитьбы дочери. И вот теперь, выкупив петуха у похитителя, молодой человек направился в таверну. В присутствии собравшихся он заявил о намерении взять в жены молодую девушку. Дочь трактирщика так разволновалась, что от радости перепутала бокалы и намешала совершенно непонятное месиво из напитков. Когда хозяин таверны, обрадованный возвращением своего петуха-чемпиона и внутренне уже смирившийся с пусть и небогатой, но добровольной свадьбой объявил бесплатный бокал для всех присутствующих и тост «За петушиный хвост!», оказалось, что разлитое девушкой по бокалам «месиво» напитков не так уж и плохо. Напиток тут же окрестили «петушиный хвост», что в английской транскрипции звучит примерно как «кок-тейл».